Lacinka

Lacinka jak skladovaja častka bielaruskaj movy i kuĺtury

Prajekty Łacinki.org

Zołak (zolak) /2007/01/18/ u 07:37:00
Zołak (zolak) wrote in lacinka,
Zołak
zolak
lacinka

Prajekty Łacinki.org

Adbylisia źmieny ŭ funkcyjanavańni Łacinki.org. Vyrašana "vypuścić" niekatoryja temy pa-za servis. Hetkim čynam:

wikiZasnavanaja niezaležnaja encyklapedyja, u jakuju budzie pieraniesienaja častka tekstaŭ z Łacinki.org.

Skončycca čas, kali nam davodzicca davać spasyłki na padazronyja kiryličnyja resursy! ;)

wikipedyja.wikispaces.com


Knihi

Addzialajem ad servisu Łacinka.org našu Paličku.

Ciapier jana budzie funkcyjanavać u jakaści adkrytaha prajektu, i budzie znachodzicca pa adrasie: knihi.wikispaces.com.


Usich zacikaŭlenych udziełam u abodvuch prajektach sardečna zaprašajem!


Što treba mieć z saboj?

U asnoŭnym žadańnie. Najpraściej možna dapamahčy asabista dałučajučysia da prajektaŭ. Padzialiciesia svaimi viedami, stvarajučy encyklapedyju. Pierakanvertujcie ŭlubionyja teksty na łacinku i dajcie pačytać inšym!

A možna j prosta reklamavać abodva servisy ŭ siabie na sajcie albo blogu, kali aktyŭny ŭdzieł vam nie adpaviadaje. Hałoŭnaje -- nia budźcie abyjakavyja.

Banery znachodziacca adpaviedna tut i tut.


U planach:

  • Prajekt "stužki navinaŭ"

  • Prajekt lakalizacyi linuksa.
  • 13 comments
2 pytańni, kali dazvolicie...

čamu, davoli ahresiŭna vystupajučy suprać tranśliteracyji/pieraładu nazvaŭ "Windows" albo "LiveJournal", vy tranśliterujecie "Linux"?

u anhlicyzmach L vystupaje ćviordym. čamu "ŭ blogu"?
Dazvolu :)

1) Ja transliteruju Linux? Dzie? Adna sprava pačatkovaja forma, druhaja - skłony. Było b tupaściu pisać Linux'a. Va ŭsiakim razie ŭ palakaŭ, čechaŭ i słavakaŭ heta robicca mienavita tak, i ja ŭziaŭ prykład ź ich. Nu nie z rasiejcaŭ ža...

2) Nia baču patreby spačatku pierakanvertoŭvać słova "blog" na kirylicu, kab zrabić ź jaho łacinkavy "błoch" albo niešta padobnaje. Tak možna dažycca da roznych "proksy" zamiest
"proxy" albo jašče da jakoj łuchty.


P.S. Ahresiŭna ja vystupaju tolki suprać hłupstva, pryčym tolki ŭ maim najbližejšym atačeńni. Hłupstva ŭsiaho śvietu mnie mieniej balić. Naprykład zusim nie balić, kali ja baču na sajcie NN słovy "About Nasha Niva". Česna.
1) značyć, kali "Linux - Linuksa - u Linuksie", to "LiveJournal - ŁajvDžornała - u ŁajvDžornale"?

2) pry čym tut kirylica? pry zapazyčeńni my adaptujem hučańnie słova ci palitarna kanvertujem? ci... u pačatkovaj formie pakidajem aryhinalnaje napisańnie, a ŭ skłonach kanvertujem? :)

ahresija tut - heta mienavita "było b tupaściu", "dažycca", "hłupstva". vy tym samym kažacie: usie, chto robić "nia tak" - hłupyja, navat tupyja.
>značyć, ... "LiveJournal - ŁajvDžornała - u ŁajvDžornale"?

Heta sapraŭdy adno z druhoha vynikaje? Vy ničoha nia błytajecie?

Malicca treba albo z hałavoj albo ŭ achoŭnym šlemie. Ja nie źbirajusia raźbivać hałavy, adnak heta nia značyć, što ja suprać taho, kab inšyja heta rabili. Heta pytańnie vybaru, jaki ja vam pakidaju.

>zapazyčeńni my adaptujem hučańnie słova ci palitarna kanvertujem?

Ničoha my nie kanvertujem. "X" u kirylicu a potym na łacinku?

I što tut, darujcie, kanvertavać? Niama čaho łamicca ŭ adčynienyja dźviery! Niaŭžo sapraŭdy nia jasna? Usie hetyja hiemarojnyja ekvilibrystyki z kanvertavańniem i adaptacyjaj pakidajem kiryličnamoŭnaj hramadzie.

Darečy, vy zaŭždy ščyraść błytajecie z ahresijaj ci tolki ŭ maim vypadku?
Malicca treba albo z hałavoj albo ŭ achoŭnym šlemie. i jinšaje, jinšaje, jinšaje...

heta nia ščyraść, a nul-źmiastoŭnaja ahresija.

a "kiryličnamoŭnaja hramada" - heta piać! :)))))
Vy zadajecie pytańni nie tamu, što chočacie viedać, a tamu, što adkaz u vas užo jość. I ŭsia hetaja karotkaja razmova paćviardžaje takuju dumku.

Što b ja ni napisaŭ, vy niespraviadliva nazyvajecie ahresijaj. Usie maje arhumenty dla vas nul-źmiastoŭnyja. A svaich u vas niama.

Takich jak vy ŭ dziacinstvie ja zavivaŭ z procy (c). A ciapier zabivaju śmiecham.
čysta dla siabie zapaminaju, ustupać u razmovu z vami - sprava marnaja i biezvynikovaja zahadzia.

kali b ja byŭ vami, to skazaŭ by, što kali vy nie adčuvajecie sami, dzie ŭ vašych adkazach ahresija i demastratyŭnaja niepavaha - to heta prajava tupaści.

ale ja nia vy. tamu prosta rablu sabie zaciemku... ščaśliva!

Anonymous

February 2 2007, 19:49:56 UTC 16 years ago

Кали пераносиць слова у белмову, то трэба спачатку транскрыбираваць яго у инит. мове, потым паспрабаваць перадаць яго адпаведныим беларуским алфавитам. Канешне, разумею, гэтыя еурапейския рэалии, дзе словы пераходзяць з мовы у мову. Але вось выникае пытанне, а што кали у якой-н. мове будзе спалучэнне rie? Так и па-беларуску казаць будзеце, "[ре]"? ци [риэ?]?
Ja tut pahladzieŭ, čechi spakojna pišuć Linuxu, linuxové, u polskaj, vidać, taksama nakont x i ks stanoviča chistkaje. Adkul apostrafy ŭźnikli? Moža ich taho, nafih?
U polskaj nijakaha chistkaha stanovišča niama. Jość prosta niepiśmiennyja karystalniki. :)

A jakija apostrafy?

P.S. A z čechami j słavakami ja pamyliŭsia, darečy. Byŭ upeŭnieny na 100%.
Mahčyma :) Spasyłku ŭziaŭ adsiul, tam napisana, što heta nibyta movaznaŭcy dyskutujuć :)

Apostrafy — heta z «Linux'a». Moža pisać prosta «Linuxa» i ŭsio? Bo nakolki mnie viadoma, jany pajšli z kirylicy pry pieradačy skłonaŭ u słovach, paznačanych lacinskaj grafikaj. Moža jašče dzie takoje jość — nia viedaju.
A... Z apostrafam heta ž ściob byŭ. Tak jak i z błocham. :)

Nu dyk jak bačyš, movaznaŭcy dyskutujuć, ale jsnuje supolny padychod: "ks". Linuksnaja hramada ŭ Polščy pryniała toje, što prapanavała Rada polskaj movy pry Akademii navuk. I słušna.

U našym vypadku nia viedaju, ci jość sens skłaniać praz x. U nas ža taksama jak u palakaŭ niama ŭ alfabecie litary x. Značyć IMHO jaje -- kali jość mahčymaść -- treba zamianiać na niešta bolš nabližanaje da našych sufiksaŭ. Tut, ja dumaju, polski ŭzor dla nas dobry.