Lacinka

Lacinka jak skladovaja častka bielaruskaj movy i kuĺtury

ijeroglify i łacinica

zedlik (zedlik) /2006/11/01/ u 02:40:00
zedlik (zedlik) wrote in lacinka,
zedlik
zedlik
lacinka

ijeroglify i łacinica

A jak tam u ICH?

Nia budu zaraz čapać zvyčajnyja słovy, ale daviedaŭsia siońnia ŭ daśviedčanych ludziej, jakim čynam pieradajucca ŭ angielskaj movie japonskija hijeroglify, jakija abaznačajuć ŭłasnyja imiony. Badaj, samaje zahadkavaje i tajamničaje pytańnie.

Dyk voś, isnuje peŭnaja systema tranśliteracyi z hieroglifaŭ u angielskuju movu. Tam jość šmat roznych akaličnaściaŭ z-za taho što adzin hieroglif moža mieć try, piac ci dvaccać roznych varyjantaŭ pračytańnia, ale zaraz heta nia vielmi istotna. Samaje cikavaje ŭ tym, što atrymanaje imia łaciničnymi litarami čytajecca nia tak, jak pišacca. Nie adzin-u-adzin. Tobo šarahovy angielec moža pračytać hetaje japonskaje imia pa praviłach svajoj angielskaj movy i zrobić pamyłku. Dakładniej, pakaža svaju biazhramatnaść i abmiežavanaść. Prosty prykład: «shu» čytajecca jak [s'][u], a nie jak [š][u].

Na dvare ŭžo nia toj čas. Miežy movaŭ daŭno ściortyja. I toje, što niechta nia viedaje, jak pravilna čytajecca toje ci inšaje pazyčańnie, śviedčyć tolki pra toje, što hety čałaviek prosta nia ŭ kursie, što adbyvajecca vakoł. Kali chočacca, možna nazvać jaho niedalokim i nieadukavanym. Ale ž angielcy žyvuć — i narmalna. Heta ŭličvajucy toje, što japonskija imiony łaciničnaj grafikaj najbolšaje raspaŭsiudžańnie majuć u hetaj movie.
  • 19 comments
Naohuł japoncy vialikija aryhinały ŭ hetym sensie.
Kitya kaliści pisaŭ zabaŭny dopis pra japonskuju movu http://www.karlson.ru/lj/?p=kitya/2003/10/61042.html

P.S. Łacina, darečy, heta łacinskaja mova.
Mnie padajecca, što jany aryginały ŭ bolšaści sensaŭ, nia tolki hetym :)
Pra ŭroki japonskaj movy — heta super!
A pad łacinaj ja mieŭ na ŭvazie nia movy (jakaja taksama łacina), a łacinksuju grafiku. Pamylaŭsia?
Pamyliŭsia. Łacina heta łacina, z łacinicaj ci łacinkaj maje supolny korań, a tak dźvie balšyja raźnicy. :)
He-he, vidać, «łacinica» — heta toje, što mnie sapraŭdy treba :) Dziak, zara vypraŭlu.
Hetaja japonskaja łacinka, ramadzio (jap. "romajo"), raspracoŭvałsia angielcami spačatku, kab samim zapisvać japonskija słovy. U japoncaŭ miakkaje s hučyć jak-ta siarednia, pamiž miakkim s i sh, tamu j pierakładajecca hety huk na rasiejskuju movu, jak miakkaje s, a na angielskuju, jak š. I kaniešnie, angielec nie pračytaje "shu" jak [s'u], chacia b z-za taho, što ŭ angielcaŭ niama miakkich hukaŭ. :) - ale hałoŭnaje nie heta.
Tak skłałasia, što ŭ nas apošnija dziesiaciahodździ pisali čaściej kiryłkaj i jak pišucca imiony znakamitych ludziej u jichniaj rodnaj movie viedaje mała chto. Karaciej kažučy, zhodna z vašaj klasyfikacyjaj, adsotkaŭ 99 našaha narodu (akramia emigracyi j žycharoŭ Biełastokščyny) "niedalokija" j "nieadukavanyja". Kali vy ličycie tak - vašaje prava, ale jinšaha narodu ŭ mianie dla vas niama.
PS Angielcy sapraŭdy dobra žyvuć, ale jany zaŭsiody pisali zamiežnyja jmiony zhodna z zamiežnymi ž pravapisami, u adroźnieńni ad nas.
angielec nie pračytaje "shu" jak [s'u], chacia b z-za taho, što ŭ angielcaŭ niama miakkich hukaŭ

Heta nie daje jamu prava čytać «sh» jak zvyčajnaje anhielskaje [š], a «u» jak [a], kali jana raptam patrapiła ŭ zakryty skład.

zhodna z vašaj klasyfikacyjaj, adsotkaŭ 99 našaha narodu (akramia emigracyi j žycharoŭ Biełastokščyny) "niedalokija" j "nieadukavanyja".

Ja nie klasyfikavaŭ naš narod. Sens ŭ tum, što heta jašče adzin argument pieradavać zamiežnyja imiony na movie aryginału. Kali łaska, pračytajcie dopis uvažliviej.

ale jinšaha narodu ŭ mianie dla vas niama

A jaki ŭ vas jość dla mianie? =)
Heta nie daje jamu prava čytać «sh» jak zvyčajnaje anhielskaje [š], a «u» jak [a], kali jana raptam patrapiła ŭ zakryty skład.
Ź litaraj u całkam zhodny - nia daje heta jamu prava čytać jaje jak [a], ale na kont sh... A jak jamu jašče, angielcu našamu, heta čytać, kali nijakaha jinšaha huka š u angielskaj movie niama?

Ja nie klasyfikavaŭ naš narod. Sens ŭ tum, što heta jašče adzin argument pieradavać zamiežnyja imiony na movie aryginału. Kali łaska, pračytajcie dopis uvažliviej.
Prabačcie, tam sapraŭdy było napisana tolki, što čałavieka možna tak nazvać. :)

A jaki ŭ vas jość dla mianie? =)
Na adnoj parcie va ŭniversytetu la mianie ja baču ŭžo druhi hod pryhoža napisanaje słova "SHUMAHER". Dyk voś, u mianie dla vas jość tolki taki narod, bolšać jakoha ličyć što Schumacher minavita tak i pišacca. :) Dy j dobra, kab heta byŭ by adzin Šumachier, ale ž moŭ tak šmat, i ŭ kožnaj svaje praviły: niemcy ź jitaljancami čytajuć z jak [c], u halandcaŭ g bližej da našaha [h], čym da [g], francuzaŭ dyk uvohule nie raźbiareśsia, kali specyjalna nie vyvučaŭ, etc. Nu jak možna zdahadacca, što "La Rochefoucauld" heta "Ларашфуко"?
Angielcy zaŭsiody, kali čytać ab kim-ta, čytajuć jahonaje jmia ŭ pravapisu jinšaj movy, ale ŭ nas ludzi zaŭsiody čytali j čytajuć "Фрейд", "Лебег", "Лейбниц", "Нитанъяху". (Naprykład, ja nia viedaju, jak Nitańjachu treba pisać zhodna z vašymi pažadańniami. :)) Tamu ludzi ŭ nas i nia viedajuć, jak hetyja jmiony treba pisać. Kali čałaviek viedaje niamieckuju movu, jon zdahadajecca, jak pisać Šumachiera, a kali nie... I naŭrad ci mahčyma navučyć ludziej jak pisać čyji-ta jmiony zhodna vašym pažadańniam, kali jany hetyja jmiony zbolšaha pa-rasiejsku čytajuć.
Prabačcie, tam sapraŭdy było napisana tolki, što čałavieka možna tak nazvać. :)

Tak. I nia słova pra naš, i nia słova pra narod.
Toje, što my nia viedajem, jak pravilna čytać imiony — heta našy prablemy. Nia bolš, nia mienš.
I ja mahu spakojna nazvać siabie biazhramatnym i nieadukavanym, bo ja nia viedaju, jak čytajecca navat pałova suśvietnych imionaŭ. Vam stała lahčej?

Tamu ludzi ŭ nas i nia viedajuć, jak hetyja jmiony treba pisać.

Viedajuć. Ich treba pisać «Фрейд», «Лебег», «Лейбниц» i «Нитанъяху" adpaviedna. A vy sprabujecie dakazać, što ludzi, jakija upeŭnienyja, što hetyja proźviščy isnujuć tolki kirylicaj, mohuć licycca dalokimi i adykavanymi.

Viedajecie, anhielcy spakojna viedajuć, jak pisać i čytać «chandelier», navat kali jany nia viedajuć francuskaj.
Viedajuć. Ich treba pisać «Фрейд», «Лебег», «Лейбниц» i «Нитанъяху" adpaviedna.
Ja mieju na ŭvazie: nia viedajuć, jak treba pisać na łacincy zhodna vašym pažadańniam.

PS Voś kali vy pažadajecie dzieści ŭ čacie ci icq upamianuć Nitańjachu, vy jaho jak zapišacie?
Napeŭna, dziŭna, ale ja nia viedaju, chto heta. Tamu, vidać, nijak nie zapišy. A jahonaje proźvišča nastolki dziŭna vyhladaje łacinicaj?
Ale mnie b padabałasia, kali b my pisali, naprykład "Wagner" zamiest "Vagnar", prosta ja nie liču mahčymym zrabić takoje praviła masavym. A łacinku ja b žadaŭ zrabić masavaj. :)
Dyk ja ž vam i kazu: pišycie! I pryvodzu navat argumenty, što heta budzie słušna. A vy kažacie pra toje, što narod u nas taki ciomny. Prabačcie, ale heta taki admysłovy sposab mazachizmu?

Hramatnaść nikoli nie była masavaj. I naŭrad ci budzie. Heta tyčycca i mianie, i łacinki, i kirylicy i ŭsich astatnich prafesijnych sferaŭ.
U nas narod lepšy ŭ śviecie j nie ciamniej za astatnija, dy tolki angielcy ź jichnim chandelieram... dyk jany ž zaŭsiody bačyli hetaje słova minavita ŭ hetym napisańni. Heta jak u rasiejskaj, dzie čałaviek sustrakaje familiju "Чжуанцы", i zapaminaje, što jana pišacca minavita tak, chacia słovy "Джуанци", "Чжуанци", "Джуанцы" čytalić by tak, jak i jano.
Ja zaraz vu~vusia na mechmatu, dyk voś, ja ŭpeŭnieny, što nia mieńš za pałovu našaj grupy nia viedaje jak treba pisać pa-angielsku "Лейбниц", "Лебег", "Эйлер", "Коши", "Дирихле", "Вейерштрасс", "Декарт" etc. Chacia my hetyja jmiony čuli ŭžo šmat-šmat razoŭ. :) Kali b my ŭziali takuju ž grupu ŭ angielskim ci niamieckim universytetu, dyk tam, kaniešnie b viedali studenty, jak usie hetyja familiji pišucca, a ŭ nas nia viedajuć... Ale heta nie z-za taho, što ŭ nas ludzi mieńš adukavanyja ci ciomnyja.

Dyk ja ž vam i kazu: pišycie!
Ja j pišu "Iraq" ci "Wotan", ale ja ŭsio ž liču hetaje napisańnie aŭtarskim i nia bolš.
A kali b na mechmacie prachodziła mižnarodnaja matematyčnaja kanferencyja pa asnovach matematyčnaja analizu, pałova vašaj hrupy ŭparta pisała «Veiershtrass» i dziviłasia, chto taki «Cauchy»? Ci čałaviek, jaki amal atrymaŭ vyšejšuju adukacyju, nia ŭ stanie zrazumieć, što niešta tut nia tak? Na toje, kab daviedacca, jak treba pisać proźvišča łacinkaj, kali jano isnuje ŭ inšych movach, treba paŭchviliny. Kali čałaviek choča, nijakich ciažkaściaŭ heta nie składzie. Ale hetaj pałovie vašaj grupy, mnie čamuści zdajecca, bołt i na łacinku, i na biełmovu. Navošta joj tady viedać, jak pišucca proźviščy pa-angielsku?

ale ja ŭsio ž liču hetaje napisańnie aŭtarskim i nia bolš

Lubyja narmalnyja moŭnyja słoŭniki składajucca pa praktycy ŭžyvańnia. Pravily, darečy, taksama.

coipish

16 years ago

zedlik

16 years ago

coipish

16 years ago

zedlik

16 years ago