Na suśvietnych mapach bolš nie budzie Weissrusland. Tolki Belarus'
Dva dni ekspierty AAN pa hierhrafičnych nazvach abhavorvali, jak pisać nazvy našych haradoŭ, viosak dy rek na inšaziemnych mapach. Vyrašyli ŭziać nazvy, jakija prapanavała sama Biełaruś. U vyniku na jich mapach zjaviacca Homiel', Mahiliou i Viciebsk.
- Navzy pieradajucca z nacyjanalnaj formy napisańnia, heta hałoŭnaje praviła, - rastłumačyła Natalla Avramienka, hałoŭny spiecyjalist sektara kartahrafii Biełdziaržkammajomaści. - Na suśvietnaj mapie, vydadzienaj u Niamieččynie, nie musić być Weissrusland. U niamieckaj movie, pamiž saboj - tak, ale nie na mapie. Musić być nazva Belarus', abaviazkova z apostrafam, pakazčykam miakkaści. Taksama z biełaruskaj naležyć pisać Navapolack, Narac. Pakul što biełaruskija nazvy časta skažajucca.
Padcvierdžajem: u redakcyi visić mapa, a na joj Homyel' i Vitsyebsk. Ahidna!
- Na takoj łacincy niekatoryja i pa-biełarusku pišuć, - zaŭvažaju ja.
- Tak, instrukcyju pa transliteracyi stvarali na padstavie biełaruskaj łacincy, jaje raspracavaŭ jašče Taraškievič, - rastłymačyła Natalla Hryhorjeŭna. Naša "vybuchovaje" "Г" pieradajecca łacinskim "H", naša "Ч" - ja "C" (z "hałačkaj"), a "Ж" - jak "Z" (z "hałačkaj").
Kančatkovy varyjant pravapisu biełaruskich nazvaŭ zaćvierdziać na kanfierencyi AAN pa razmierkavańniu hieahrafičnych nazvaŭ u 2007 hodzie.
Aŭtar: Volha Šastakova
Krynica: Kamsamolskaja Praŭda ŭ Biełarusi
zolak
October 13 2006, 14:37:42 UTC 16 years ago
"vybuchovaje" "Г" pieradajecca łacinskim "H"
Jakaja žachlivaja hłybinia viedaŭ!