Lacinka

Lacinka jak skladovaja častka bielaruskaj movy i kuĺtury

Apostraf. Pamyłka ci nieabchodnaść?

Zołak (zolak) /2005/12/03/ u 23:24:00
Zołak (zolak) wrote in lacinka,
Zołak
zolak
lacinka

Apostraf. Pamyłka ci nieabchodnaść?

Kali b ja byŭ dyzajneram nieba —
To zrabiŭ by fajnuju štuku:

Ja b azdobiŭ niabiosy by šyby
Inkrustacyjaj z chrustkich karunkaŭ.

A ŭnačy pad kožnym suzor’em
Ja prybiŭ by šyldu ź ildu.

(c)
  • 12 comments
Ja by skazaŭ pamyłka. Aŭtar, chutčej za ŭsio, nia viedaŭ praviła, pavodle jakoha pišacca «suzorjem».

Darečy, dumaju, apostraf u łacincy ŭsio ž tki patrebny. Całkam lagičnym było by pisać «ni’adkul» (kir. «ніадкуль») i inšyja padobnyja słovy, dzie prostaja tranśliteracyja nie pracyje.
Ja taksama tak dumaju. Apostraf nieabchodny, ale na ŭ dadzienym vypadku.
Na samoj spravie, аффтару "suzor'e" z apostrafam čamuści padałosia pryhažejšym za "suzorje" :)
A vierš — fajny!
Afftar, scukonach, kavierkaje movu!
Heta pieršy vypadak „jazyka padonkaf” u łacinkavaj biełaruskaj versii, jaki ja sustreŭ.

Nia viedaju, ci radavacca.

cudoŭny vierš!
Nakont vieršu – ja amal nie vinavaty. Duža ŭžo cudoŭny dzień byŭ. Adzinaje, čaho nie chapała “dziela poŭnaha ščaścia” — maroznych uzoraŭ na niebie. Pakul dajšoŭ z pracy dachaty (15 chv.) — usie słovy pryjšli. Hiba što pierš było nie “dyzajneram nieba”, a trochi bolš ambicyjnaje — “ŭładarom nieba” :)
BTW, z ildu.
Nu što, pavažanyja tavaryšy kamentatary! Chočacca adznačyć, što vy majecie racyju — i z “suzor’e / suzorje”, i z “z ildu”. Ale, papraviŭ ja tolki “z ildu”, nachabnym čynam pakinuŭšy “suzor’e” z apostrafam – bo tak “rrrrr” bolš vyrazna vyhladaje.
Nasamreč, heta prava aŭtara pisać tak, jak jon ličyć patrebnym. Sprava čytača zrazumieć aŭtara. A aŭtar zusim nie abaviazany padstrojvacca pad čytača, ale musić mieć svaju aŭtarskuju pazycyju, na jakuju čytač moža ŭździejničać, ale aŭtar zusim nie abaviazany jaje mianiać. Vybar za aŭtaram.